domingo, 26 de abril de 2009

Semántica del discurso: la variable género. Una investigación sobre el sexismo semántico. Artículo de Mª Azucena Penas Ibáñez

En español existen estudios lingüísticos sobre sexismo léxico y sintáctico, sin embargo, son todavía muy escasos los estudios sobre sexismo semántico y pragmático. Hace 5 días se ha publicado en la revista electrónica LinRed-Lingüística en la Red (una publicación impulsada por el Departamento de Filología y del Área de Lengua Española de la Universidad de Alcalá), un interesante artículo que trata estos últimos aspectos y cuya autora es Mª Azucena Penas Ibáñez, Profesora Titular de Lengua Española de la Universidad Autónoma de Madrid. Además, la completa bibliografía que contiene el propio artículo es de sumo interés para quienes quieran profundizar en las relaciones entre género y lenguaje.
Estamos a la espera de la reacción de la Real Academia -quien todavía no reconoce el término género nada más que para referirse a género gramatical- para ver cómo designa y clasifica este tipo de estudios lingüísticos, cada vez más abundantes en el campo filológico.
La referencia bibliográfica es la siguiente:

Penas Ibáñez, Mª Azucena. "Semántica del discurso: La variable género. Una investigación sobre el sexismo semántico". Revista electrónica LinRed-Lingüística en la Red. Núm. 6, Año VI. 21-04-2009. http://www.linred.com/articulos_pdf/LR_articulo_07042009.pdf

Resumen (extraído del propio artículo):

El presente artículo, siguiendo la corriente investigadora de la Sociolingüística feminista en América del Norte (EE.UU., Québec y Montréal), estudia, desde el lenguaje de género, el sexismo lingüístico, tanto sintáctico como léxico, su caracterización gramatical, y aporta como novedad el estudio del sexismo semántico aplicado a cinco variantes discursivas, con estrechos lazos culturales entre ambas orillas (española; atlántica: argentina, panameña, mexicana; y mediterránea: marroquí), con el fin de ver cuáles son los universales antropológicos que el análisis pragmático y textual ofrece a través de tres principios semánticos: 1. el significado implícito por inferencia; 2. la oposición de antónimos explícitos: sintagmáticos y paradigmáticos; 3. el contraste o antítesis de términos homónimos y polísemos.

El procedimiento de reconstrucción de significado que se ha seguido es el siguiente: a. significado implícito inferencial → b. oposición de antónimos explícitos sintagmáticos → c. contraste o antítesis entre diferentes significados de términos homónimos → d. contraste o antítesis entre diferentes acepciones de términos polísemos → e. oposición de antónimos explícitos paradigmáticos.

Palabras clave: sexismo semántico, lenguaje de género, sociolingüística del discurso, significado implícito, antonimia, homonimia, polisemia.

2 comentarios:

Cualquiers! dijo...

Buenas, me gustaría conocer cuál es el sentido de discutir temas como éste. En alguna revista Ñ, www.revistaenie.com.ar, leí que se proponía el uso de la letra e en la inflexión que se refiere a ambos géneros, masculino y femenino, en este caso en vez de decir "los alumnos", refiriéndonos a varones y mujeres, diríamos "les alumnes"; así también evitaríamos duplicar la cantidad de palabras para decir "los alumnos y las alumnas" (que de hacerlo, seguramente devendría en a quién primero, a ellos o a ellas y por qué). Otros más aventureros propusieron el uso de @. Hoy leo en http://www.infobae.com/contenidos/465470-100884-0-Piden-que-Facebook-no-discrimine-la-mujer
que se pide incorporar el "lenguaje femenino" en búsquedas de las redes sociales, como Busca una amiga.

Quiero saber qué aplicación tendría este cambio, qué importancia le daría a la vida de las personas que apoyan esto.
Creo que es una de las características propias de nuestro idioma y pienso que es una bellísima flexibilidad de nuestra lengua. Además pienso que es puramente una cuestión de sexismo léxico, porque en ningún momento fue parte de la semántica del discurso excluir a las mujeres cuando se usa el género masculino en referencia a ambos géneros.

Antes que dejar este comentario, me hubiera gustado enviarle un e-mail, pero no logré encontrar su dirección.

Sergio G. Ojeda
Estudiante de la Facultad de Lenguas, U.N.C.
Argentina.

Mi universo lingüístico dijo...

Bueno, soy estudiante de lingüística de Perú. Interesante el artículo de Penas, sin embargo me impactó enfocar el estudio desde otra óptica tan marcada, como es la sociopragmática. Lógicamente es lo ilocutivo que interesa a los estudios sociolingüísticos. Sin emabargo quisiera saber, algo relacionado con el comentario de Sergio, cómo cambiarías algo tan estigmatizado en el uso y que pues a la lingüística inmanente no le interesa mucho, si es que con ella no viene envuelta en un facto de cambio